Премія

Премія Читомо за видатні досягнення у книговидавничій справі

Премія

Передісторія:
Читомо впродовж 15 років було і продовжує бути медіа, що висвітлює найяскравіші імена, явища і тенденції у книговиданні та літературі. Наша команда завжди намагалася надати видимості знаковим постатям і проєктам, що своєю діяльністю задавали вектор подальшого розвитку всієї сфери. Ці дієвці надихали нас, гуртували та налаштовували на системну, тривалу і ефективну роботу.

Російське вторгнення в Україну, що почалося з окупації українського економічного і культурного простору задовго до 2014 року, що згодом переросла у війну, змусило багатьох дієвців культури стати до лав Збройних сил України, територіальної оборони чи волонтерів. Водночас це також поклало подвійну відповідальність на культурну спільноту в контексті адвокації, публічної дипломатії та культурної, медійної присутності.

Під час блекаутів і ракетних атак, під щоденні звуки тривог та переживаючи болісні втрати, українські видавці, автори, редактори, перекладачі, культурні менеджери доклали величезних зусиль, щоби продовжити розповідати світові правду, руйнувати імперські міфи та відкривати Україну через книги і літературу.

Саме тому, попри війну, що триває, Читомо започаткувало першу премію, що прагне відзначити професіоналізм, наполегливість та досягнення дієвців у сфері літератури і книговидання в Україні.

Ця Премія, як і всі досягнення, що вона оприявнить, є можливими завдяки Збройним силам України і тим, хто продовжує боротися за нашу незалежність на фронті.

Організатор: ГО «Культурно-видавничий проект “Читомо”»

Мета Премії: відзначити видатні досягнення дієвців українського книговидання та літературної сфери, зокрема їхній внесок у суспільний розвиток та відновлення України, та зробити їх ще помітнішими.

Хто може бути висунутий: юридичні та приватні особи
(громадяни України та іноземці):

  • видавництва та видавничі компанії,
  • книгарні та книгорозповсюдники,
  • бібліотеки,
  • креативні компанії,
  • державні інституції та культурні установи,
  • громадські організації і творчі об’єднання,
  • культурні менеджери та експерти книжкової і літературної галузі.

Хто може висувати: українські та іноземні організації, які працюють не менше одного року, є видимими у публічному полі, з активним сайтом та/aбо соціальними мережами:

  • культурні інституції та посольства в Україні та за кордоном;
  • громадські об’єднання;
  • юридичні компанії із відповідним профілем;
  • громадські та творчі спілки (громадські спілки і є ГО);
  • освітні заклади;
  • бібліотечні установи та асоціації;
  • редакції медіа;
  • представники неформальних об’єднань громадських активістів.

Часові рамки: Премія присуджується за досягнення протягом календарного року, що передує даті оголошення конкурсу. У разі проведення Премії, пізніше ніж за рік від попереднього нагородження, Премія присуджується за період від дати оголошення прийому заявок на Премію попереднього року до дати актуального оголошення Премії.

Таймлайн

Оголошення конкурсу – 18 листопада 2024 року. 

Приймання заявок, висування номінантів – у період з 18 листопада по 16 грудня 2024 року.

Оголошення коротких списків Премії – січень 2025 року.

Урочиста церемонія оголошення й нагородження переможців Премії наприкінці січня – кінець січня – початок лютого 2025.

Детальніше про умови конкурсу — у Положенні про Премію Читомо за видатні досягнення у книговидавничій справі

Аплікаційна форма

розгорнути

Журі

  • Ірина Батуревич
    Ірина Батуревич
  • Олександр Сушко
    Олександр Сушко
  • Нікі Терон (Німеччина)
    Нікі Терон (Німеччина)
  • Радован Ауер (Чеська Республіка)
    Радован Ауер (Чеська Республіка)

Журі

  • Ольга Муха
    Ольга Муха
  • Дмитро Лазуткін
    Дмитро Лазуткін
  • Соня Драга (Польща)
    Соня Драга (Польща)

Номінації

ТРЕНДСЕТЕР ВИДАВНИЧОГО РИНКУ
nominations logo nominations logo
АМБАСАДОР УКРАЇНСЬКОЇ КНИГИ
nominations logo nominations logo
ЗА КНИЖКОВУ ІНІЦІАТИВУ, ЩО СПРИЯЄ ПРОМОЦІЇ ЧИТАННЯ
nominations logo nominations logo
СПЕЦІАЛЬНА ВІДЗНАКА ФРАНКФУРТСЬКОГО КНИЖКОВОГО ЯРМАРКУ
nominations logo nominations logo

Присуджується за:

  • впровадження інноваційного підходу у видавництві;
  • креативну трансформацію бізнесу;
  • масштабування бізнесу;
  • розвиток нових партнерств для розвитку книговидання;
  • розвиток книжкового / літературного ландшафту України;
  • інклюзивність підходів у книговиданні;
  • слідування принципам сталого розвитку.

Премія: 3000 USD

Результати технічного відбору

ТРЕНДСЕТЕР ВИДАВНИЧОГО РИНКУ
1
UA Comix Publishing

Видавництво, яке створює й популяризує українські комікси й мальописи в Україні та світі. Команда активно бере участь у міжнародних виставках у Європі та США. Видавництво стало флагманом комікс-культури в Україні, побудувавши ефективну бізнес-модель і залучаючи найкращих художників та авторів. Цьогоріч видавництво розширилося, відкривши крамницю за кордоном — у польському місті Краків. Від свого заснування в 2017 році частину прибутку спрямовували на волонтерські та соціальні ініціативи, а після 24 лютого 2022 року створили окремий структурний підрозділ компанії, який провадить волонтерську діяльність, зокрема допомагаючи ЗСУ.

2
Антон Мартинов

Засновник та ексдиректор видавництва Лабораторія (2020), що спеціалізується на корисному нонфікшні та сучасній художній літературі; засновник застосунку для читання книжок Librarius.pro. Книжки Лабораторії виходять одночасно у трьох форматах – паперовому, електронному та аудіо, – і зокрема доступні через Librarius.pro, що створила альтернативу для книжкових онлайнпридбань через можливості підписки, купівлі та оренди книжок. Пропагує здорову конкуренцію через сервіс, а не через ціну. З травня 2024 року приєднався до Збройних сил України. Команда видавництва продовжує роботу та успішно втілює підходи, які запровадив Мартинов. Засновник видавництва продовжує підтримувати свої проєкти онлайн.

3
Видавництво Creative Women Publishing

Перше феміністичне видавництво в Україні, сфокусоване на літературі для жінок і про жінок. Його мета — змінювати суспільство на краще через літературу, утверджувати присутність та важливість жінок та жіночого досвіду. У книжках видавництва та на заходах команда відкрито говорить про фемінізм, його історію в Україні та сучасні виклики. У каталозі видавництва представлені історичні артефакти, — як-от репринтне видання альманаху «Перший вінок» 1887 року, — і нові голоси: у 2022 році видавництво започаткувало серію #проявляйся, яка стала платформою для авторок-дебютанток. Зараз команда працює над відновленням Дому Наталії Кобринської в Болехові, який стане культурним центром жіночого руху в Україні. У цьому просторі буде створено письменницьку резиденцію для українських авторок та дослідниць жіночої історії. Також у планах видавництва — Школа письма для жінок «Вона пише».

4
Видавництво ist publishing

Невелике незалежне видавництво, націлене на видання книжок на суспільно значущі теми у візуально привабливих формах, що поєднує книжкову справу з іншими секторами культури, як-от сучасним мистецтвом, фотографією, антропологією, дизайном та теорією культури. Завдяки кроссекторальному підходу та англомовним виданням, IST Publishing розвиває партнерства на локальному, національному та міжнародному рівнях, співпрацюючи з галереями, культурними інституціями, фестивалями та університетами. Присутність видавництва на міжнародних мистецьких та книжкових подіях, організовані виставки та арт події, а також присутність у міжнародній дистрибуції дозволяє відкрити імена української мистецької сцени за кордоном.

5
Видавництво «Родовід»

Видавництво, що досліджує, представляє і просуває давнє і сучасне українська мистецтво як в Україні, так і на міжнародному рівні. Проєкт за проєктом, «Родовід» пише нову історію українського мистецтва, яке на думку видавництва, має посісти гідне місце у світовому мистецькому просторі. Матеріали для кожного видання редакція та автори роками збирають у музеях, архівах та приватних колекціях з різних куточків світу. За свою 25-літню історію видавництво створило понад 100 видань українською, англійською, французькою та фінською мовами, тематично варійованих від українського фолкарту до сучасного мистецтва й фотографії. За ці роки видавництво об’єднало довкола себе дослідників мистецтва з усього світу, надаючи матеріали для подальших студій, а також створюючи майданчик для мистецької академічної спільноти та безпосередньо мистців видавати свої роботи у форматі артвидань високої полиці, що супроводжують виставки або дають поштовх до їхнього створення. Окрім того, видавництво започаткувало конкурс макетів фотокниг, і надало стимул творцям фотокниг, зінів та дамі-книжок розвиватися у новій ніші.

ТРЕНДСЕТЕР ВИДАВНИЧОГО РИНКУ
1
Антон Мартинов

За впровадження найкращих практик креативного бізнесу у книговидання, зміну правил гри на книжковому ринку через якісний сервіс та інноваційний підхід, а також розвиток значущих партнерств

ТРЕНДСЕТЕР ВИДАВНИЧОГО РИНКУ

Присуджується за:

  • особистий внесок у видимість української книги та літератури у світі;
  • формування позитивного іміджу української літератури та культури;
  • залучення ефективних партнерств, що сприяють популяризації
  • української книги і літератури за кордоном;
  • пошук нових способів і форматів для промоції української літератури.

Премія: 3000 USD

Результати технічного відбору

АМБАСАДОР УКРАЇНСЬКОЇ КНИГИ
1
Юлія Козловець

Наразі – координаторка Міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал», а з 2012 року, з часу заснування фестивалю була незмінною кураторкою дитячої програми. Після повномасштабного вторгнення міжнародна співпраця у літературній сфері лише посилилася: Книжковий арсенал організував та курував спеціальні програми та окремі події на фестивалях та ярмарках, сприяв участі українських авторів, дизайнерів, ілюстраторів, видавців у програмах та проєктах партнерів, організовували виставки, перформативні події, в тому числі в співпраці з українськими партнерськими інституціями у 30 країнах. Серед найпомітніших ініціатив – День України в Челтнемі (Велика Британія, 2022), спеціальна програма Книжкового Арсеналу на Вільнюському книжковому ярмарку в 2023, виставкові проєкти та події навколо них в межах Болонського книжкового ярмарку в 2023, 2024, спеціальна програма для видавців з України та сусідніх країн на Франкфуртському книжковому ярмарку в 2022, 2023, 2024. Юля працює в міжнародних експертних радах та виступає на конференціях із книговидання, а також до її голосу прислухалися іноземні партнери, скасовуючи російські національні стенди на своїх подіях.

2
Олег Коцюба

Спершу як менеджер видавничого напрямку, а з 2024 року і як директор друкованих і цифрових публікацій в Українському науковому інституті Гарварду (HURI), реалізував низку ініціатив, спрямованих на популяризацію української культури, зокрема, створив онлайн-платформи для публікацій Інституту за понад 50 років, а також для журналу Harvard Ukrainian Studies. Завдяки реалізованим проєктам, в англійських перекладах стали доступними сучасні і класичні знакові твори української літератури. З метою розширення кола фахових перекладачів з української, цьогоріч Олег Коцюба також започаткував Літній інститут перекладу України, перша сесія якого відбулася у Вроцлаві. Окрім того, з 2008 року Олег Коцюба є головним редактором онлайн-версії журналу «Критика».

3
Луціє Ржегоржікова

Відома україністка, популяризаторка української культури в Чехії та чеської — в Україні. Луціє активно співпрацює з українськими письменниками, допомагаючи їм знайти перекладачів та видавців у Чехії та організовуючи заходи за їх участі. Протягом кількох років вона була директоркою Чеського центру в Києві, а наразі працює над низкою україно-чеських ініціатив, як-от фестивалі «Місяць авторських читань» та «Чеські сни у Львові», та спільні проєкти, пов’язані з ментальним здоров’ям. Луціє Ржегоржікова бере активну участь в українських літературних та культурних подіях, наприклад, Книжковому Арсеналі та П’ятому Харкові.

4
Український ПЕН

З 2022 року Український ПЕН зосередився на інформуванні світу про війну росії проти України, документуванні злочинів проти медіа та культури, збереженні пам’яті про загиблих журналістів, відновленні культурного життя та підтримці пошкоджених росією бібліотек. У межах програми In Solidarity with Ukraine організація прийняла 65 письменників і журналістів із 18 країн і організувала поїздки на прифронтові та деокуповані території. Завдяки роботі з міжнародними партнерами, зокрема Book Aid International, з листопада 2023 року ПЕН отримав 52 тисячі книг англійською від британських видавництв, 30 тисяч із них передано бібліотекам. Також організація створила розсилку для міжнародної спільноти ПЕН, правозахисних організацій та дипломатичних установ англійською мовою та онлайн-сторінку Stop War in Ukraine. За участі Українського ПЕН регулярно відбуваються події за кордоном, зокрема на World Expression Forum, Мюнхенській безпековій конференції, Франкфуртському книжковому ярмарку, Гельсінському книжковому ярмарку, Writers for Peace Committee, в Українському домі у Данії та інших.

5
Іван Федечко

Менеджер з прав Видавництва Старого Лева, який одним із перших почав успішно представляти права на видання українських авторів у світі. Завдяки його роботі десятки українських книжок перекладені на понад 50 мов, що робить українську літературу видимою у світі. Завдяки його співпраці з іноземними видавництвами вийшло 496 перекладів українських книжок у 53 країнах. У своїй роботі Іван керується не лише комерційний інтересом видавництва, яке представляє, а й власним бажанням популяризувати сучасну українську літературу. Іван Федечко незмінно присутній на усіх ключових книжкових виставках.

АМБАСАДОР УКРАЇНСЬКОЇ КНИГИ
1
Український ПЕН

За системні зусилля з побудови зв’язків між українською літературною спільнотою та лідерами думок за кордоном, надання голосу українським авторам, адвокації української культури та впровадження ефективних моделей роботи, що дозволяють звучати далеко за межами України українським письменникам і журналістам – вільним і ув’язненим кремлем

АМБАСАДОР УКРАЇНСЬКОЇ КНИГИ

Присуджується за:

  • пошук нових способів донесення книги до читачів;
  • створення позитивного іміджу для читання;
  • створення можливостей і просторів, що стимулюють читання;
  • мережування ініціатив, що сприяють читанню;
  • трансформацію освітнього процесу за допомогою читання;
  • підтримку населення за допомогою літератури.

Премія: 3000 USD

Результати технічного відбору

ЗА КНИЖКОВУ ІНІЦІАТИВУ, ЩО СПРИЯЄ ПРОМОЦІЇ ЧИТАННЯ
1
ГО «Культурний десант»

Платформа співпраці митців, громадських діячів, бізнесів та міжнародних партнерів, спрямована на вирішення актуальних викликів за допомогою культури. Серед книжкових ініціатив платформи — проєкт «Книга на фронт», яка сприяє утвердженню української літератури та мови серед військових і цивільних, підкреслюючи важливість ментальної підтримки через книги. «Правильна книга в потрібний час здатна змінити життя», – переконаний «Культурний десант», що передав уже понад 31 тис. книжок у військо. «Культурний десант» організував цілу мережу підтримки воїнів книжками, об’єднавши зусилля з книгарнями, авторами, що приїжджають на зустрічі з військовими, та читачами, які можуть подарувати книжки для захисників.

2
Олена Стовба, директорка Нікопольської МЦБС

Олена вже близько 10 років очолює Нікопольську міську централізовану бібліотечну систему. З 2022 року місто Нікополь є зоною бойових дій. Позиції російських окупантів розташовані всього в кількох кілометрах від центру міста, де є центральна бібліотека міста Нікополя, в якій працює Олена Стовба. В бібліотеці регулярно поповнюються фонди, готуються тематичні виставки, читачі відвідують книгозбірню. У 2022 році підвали центральної міської бібліотеки Нікополя стали прихистком для сотень людей, які змушені ховатися від обстрілів. В укритті бібліотеки розміщені спальні місця для ночівлі. Так, сховище книжок перетворюється уночі на сховище для людей.

3
Книжковий клуб The Ukrainians

Книжковий клуб доступний для амбасадорок та амбасадорів The Ukrainians Media. Закритий чат Книжкового клубу об’єднує понад 1100 читачів в Україні та світі. Відео обговорень промотуються на YouTube для популяризації читання. Клуб має дві платформи, які модерують Ольга Перехрест та Богдана Неборак — онлайнпростір із зустрічами у Zoom і фізичний простір у книгарні «Сенс» у Києві. На живі обговорення Клуб запрошує лідерів думок та людей з літературознавчою експертизою, а на онлайн-зустрічі долучаються українці з різних країн світу. Книжковий клуб The Ukrainians є яскравим прикладом вдалого поєднання просування читання, монетизації медіа та формування спільноти однодумців.

4
Простір української дитячої книги BaraBooka

Екосистема проєкту складається з сайту, курсів підвищення кваліфікації письменників та редакторів #НаукаБарабуки, бібліопростору в приміщенні «Мистецького Арсеналу», бібліопростору пізнавальної літератури в Музеї науки Малої академії наук України, щорічного рейтингу найкращих дитячих, підліткових, родинних та пізнавальних книжок «ТОП Барабуки», системи заходів із промоції та презентації видавничих новинок у школах, бібліотеках, на масових публічних заходах та онлайн. За 11 років діяльності БараБука об’єднала навколо себе фахові письменницькі, ілюстраторські, бібліотечні, освітні та літературознавчі кола, що працюють із дитячим та підлітковим читанням. Від початку локдауну та під час війни найбільш масовими онлайн-проєктами «Барабуки» стали #ЖивіЧитання та #ЯкГоворитиЗДітьмиПроВійну, які збирають десятки тисяч переглядів у фейсбуці та ютубі.

5
Радіо Культура

Культурно-просвітницьке медіа, яке вже 21 рік створює контент про літературу та книжковий ринок для широкої авдиторії. Постійне мовлення у 84 населених пунктах усіх областей України, що охоплює 19 обласних центрів, сповіщає про новини культури й актуалізує класичну літературу у різних форматах. Нині в ефірі Радіо Культура є 5 програм, присвячених художньому слову: «Аудіокнига», «Поезія», «Радіодетектив», «Радіотеатр» та «Вистава без антракту». У 2017 року редакція відродила в Україні жанр радіодрами — постановки у радіостудії за сценарієм, написаним спеціально для радіо із шумовими ефектами. Записи ефірів та спецпроєктів зберігаються в онлайн-архіві, який є публічним та доступним в усьому світі. Редакція Радіо працює у різних форматах, наприклад розміщує текстові матеріалів (інтерв’ю, репортажів) у своїх соцмережах та на сайті.

ЗА КНИЖКОВУ ІНІЦІАТИВУ, ЩО СПРИЯЄ ПРОМОЦІЇ ЧИТАННЯ
1
Простір української дитячої книги BaraBooka

За послідовну роботу з формування спільноти фахівців і читачів української дитячої літератури та популяризацію дитячого читання в Україні та серед тих, хто чекає на повернення додому

ЗА КНИЖКОВУ ІНІЦІАТИВУ, ЩО СПРИЯЄ ПРОМОЦІЇ ЧИТАННЯ

Премія: стенд на Франкфуртському книжковому ярмарку 2024

* Члени Журі за необхідності можуть прийняти рішення ввести додаткові спеціальні відзнаки.

Результати технічного відбору

СПЕЦІАЛЬНА ВІДЗНАКА
ФРАНКФУРТСЬКОГО КНИЖКОВОГО ЯРМАРКУ
1
Видавництво Creative Women Publishing

Спеціальна відзнака Франкфуртського книжкового ярмарку складається з безкоштовного стенда та безкоштовних акредитацій для команди Creative Women Publishing на Frankfurter Buchmesse, що пройде з 15 по 19 жовтня 2025 року.

СПЕЦІАЛЬНА ВІДЗНАКА
ФРАНКФУРТСЬКОГО КНИЖКОВОГО ЯРМАРКУ

Q&A

Чи справді переможці отримують по 3000 доларів?

Так, завдяки фінансовій підтримці від Фонду Відродження ми маємо можливість цьогоріч дати переможцям грошові відзнаки.

Чи можна висунути себе на здобуття Премії?

Самовисування не можливе — оргкомітет спеціально розділяє організації, які можна висувати (номінантів), і ті, які висувають, підкреслюючи окремішність цих груп.

Чи може видавництво висувати номінантів?

Так, видавництво може висунути кандидатів.

Чи отримаю я інформацію про результати технічного відбору?

Так, результати будуть оприлюднені на сайті Читомо, тоді як аплікантів ми повідомимо про результат окремим листом. У разі, якщо ви не отримали інформації від організаторів, — будь ласка, перевірте опубліковані списки на сайті Читомо на початку січня.